This—> “only trust Bibles translated from the Textus Recepeptus”
Beware of study bibles, they come with opinions. I’ve a NIV study bible that states non-biblical “facts”, like ‘obviously rainbows were around before the flood subsided, since one was there, God decided to use it.’. I like to call the NIV the “Nearly Inspired Version” because my wife reacts 😂
One of my favorite reference tools is Jay P Green’s out of print NY interlinear. I’d love to have the hardback version of the whole bible, way too steep for me. It has the Greek words with the English words and Strong’s #. Add to that a column on the side where he has an almost word for word translation. When I read something that makes me scratch me head, I’ll go here first, then to Strong’s to to find where the exact word is used. This way the Bible is used to define itself. I read NKJ, use KJ as a study tool. One cool thing KJ does is it gives us the Greek form of a verb we don’t have in English, I don’t remember the name, I suck at grammar. Essentially (if I recall correctly) the words ending in “eth” mean it happened in the past, now in the present, and into the future.
View attachment 306240
View attachment 306242